PDA

View Full Version : C - CHÚA NHẬT 18 TN (NĂM B) 18Th SUNDAY IN ORDINARY TIME (YEAR B) ( Dành Cho Các Em )



Dan Lee
08-01-2009, 01:56 PM
CHÚA NHẬT 18 THƯỜNG NIÊN (NĂM B) EIGHTEENTH SUNDAY IN ORDINARY TIME (YEAR B) ( Dành Cho Các Em )

Ga 6, 24-35

"Ai đến với Ta sẽ không hề đói, ai tin vào Ta sẽ không hề khát bao giờ".

http://thanhlinh.net/MucVuTre/KinhThanh/CN18TNB/CN18TNB1.jpg

Khi ấy, lúc đám đông thấy không có Chúa Giêsu ở đó, và môn đệ cũng không, họ liền xuống các thuyền và đến Caphar-naum tìm Chúa Giêsu.

When the crowd saw that neither Jesus nor his disciples were there, they themselves got into boats and came to Capernaum looking for Jesus.

Als die Leute sahen, dass weder Jesus noch seine Jünger dort waren, stiegen sie in die Boote, fuhren nach Kafarnaum und suchten Jesus.

http://thanhlinh.net/MucVuTre/KinhThanh/CN18TNB/CN18TNB2.jpg

Khi gặp Người ở bờ biển bên kia, họ nói với Người rằng: "Thưa Thầy, Thầy đến đây bao giờ?" Chúa Giê-su đáp: "Thật, Ta bảo thật các ngươi, các ngươi tìm Ta, không phải vì các ngươi đã thấy những dấu lạ, nhưng vì các ngươi đã được ăn bánh no nê. Các ngươi hãy ra công làm việc không phải vì của ăn hay hư nát, nhưng vì của ăn tồn tại cho đến cuộc sống muôn đời, là của ăn Con Người sẽ ban cho các ngươi. Người là Đấng mà Thiên Chúa Cha đã ghi dấu". Họ liền thưa lại rằng: "Chúng tôi phải làm gì để gọi là làm việc của Thiên Chúa?" Chúa Giêsu đáp: "Đây là công việc của Thiên Chúa là các ngươi hãy tin vào Đấng Ngài sai đến". Họ thưa Chúa Giêsu: "Ngài sẽ làm dấu lạ gì để chúng tôi thấy mà tin Ngài? Ngài làm được việc gì? Cha ông chúng tôi đã ăn manna trong sa mạc, như đã chép rằng: "Người đã ban cho họ ăn bánh bởi trời".

And when they found him across the sea they said to him, “Rabbi, when did you get here?” Jesus answered them and said, “Amen, amen, I say to you, you are looking for me not because you saw signs but because you ate the loaves and were filled. Do not work for food that perishes but for the food that endures for eternal life, which the Son of Man will give you. For on him the Father, God, has set his seal.” So they said to him, “What can we do to accomplish the works of God?” Jesus answered and said to them, “This is the work of God, that you believe in the one he sent.” So they said to him, “What sign can you do, that we may see and believe in you? What can you do? Our ancestors ate manna in the desert, as it is written: He gave them bread from heaven to eat.”


Als sie ihn am anderen Ufer des Sees fanden, fragten sie ihn: Rabbi, wann bist du hierher gekommen? Jesus antwortete ihnen: Amen, amen, ich sage euch: Ihr sucht mich nicht, weil ihr Zeichen gesehen habt, sondern weil ihr von den Broten gegessen habt und satt geworden seid. Müht euch nicht ab für die Speise, die verdirbt, sondern für die Speise, die für das ewige Leben bleibt und die der Menschensohn euch geben wird. Denn ihn hat Gott, der Vater, mit seinem Siegel beglaubigt. Da fragten sie ihn: Was müssen wir tun, um die Werke Gottes zu vollbringen? Jesus antwortete ihnen: Das ist das Werk Gottes, dass ihr an den glaubt, den er gesandt hat. Sie entgegneten ihm: Welches Zeichen tust du, damit wir es sehen und dir glauben? Was tust du? Unsere Väter haben das Manna in der Wüste gegessen, wie es in der Schrift heißt: Brot vom Himmel gab er ihnen zu essen.

http://thanhlinh.net/MucVuTre/KinhThanh/CN18TNB/CN18TNB3.jpg

Chúa Giêsu đáp: "Thật, Ta bảo thật các ngươi, không phải Môsê đã ban cho các ngươi bánh bởi trời, mà chính Cha Ta mới ban cho các ngươi bánh bởi trời đích thực. Vì bánh của Thiên Chúa phải là vật tự trời xuống, và ban sự sống cho thế gian". Họ liền thưa Người rằng: "Thưa Ngài, xin cho chúng tôi bánh đó luôn mãi". Chúa Giêsu nói: "Chính Ta là bánh ban sự sống. Ai đến với Ta, sẽ không hề đói; ai tin vào Ta, sẽ không hề khát bao giờ".

So Jesus said to them, “Amen, amen, I say to you, it was not Moses who gave the bread from heaven;
my Father gives you the true bread from heaven. For the bread of God is that which comes down from heaven
and gives life to the world.” So they said to him, “Sir, give us this bread always.” Jesus said to them, “I am the bread of life; whoever comes to me will never hunger, and whoever believes in me will never thirst.”

Jesus sagte zu ihnen: Amen, amen, ich sage euch: Nicht Mose hat euch das Brot vom Himmel gegeben, sondern mein Vater gibt euch das wahre Brot vom Himmel. Denn das Brot, das Gott gibt, kommt vom Himmel herab und gibt der Welt das Leben. Da baten sie ihn: Herr, gib uns immer dieses Brot! Jesus antwortete ihnen: Ich bin das Brot des Lebens; wer zu mir kommt, wird nie mehr hungern, und wer an mich glaubt, wird nie mehr Durst haben.

HÌNH TÔ MÀU - COLORING IMAGES
Bấm vào hình nhỏ để thấy hình lớn. Click on the small images to view the larger images.

Images 01
http://thanhlinh.net/MucVuTre/KinhThanh/CN18TNB/BW_18TNB1_small.gif (http://thanhlinh.net/MucVuTre/KinhThanh/CN18TNB/BW_18TNB1.gif)

Images 02
http://thanhlinh.net/MucVuTre/KinhThanh/CN18TNB/BW_18TNB2_small.gif (http://thanhlinh.net/MucVuTre/KinhThanh/CN18TNB/BW_18TNB2.gif)

Images 03
http://thanhlinh.net/MucVuTre/KinhThanh/CN18TNB/BW_18TNB3_small.gif (http://thanhlinh.net/MucVuTre/KinhThanh/CN18TNB/BW_18TNB3.gif)

CHÚA NHẬT XVI THƯỜNG NIÊN

MỤC TỬ TỐT LÀNH

Gr 23,1-6; Ep 2,13-18; Mc 6, 30 – 34

http://thanhlinh.net/MucVuTre/KinhThanh/CN18TNB/CN18TNB1.jpg

Các Tông Đồ tụ họp chung quanh Đức Giêsu, và kể lại cho Người biết mọi việc các ông đã làm, và mọi điều các ông đã dạy. Người bảo các ông: “Chính anh em hãy lánh riêng ra đến một nơi thanh vắng mà nghỉ ngơi đôi chút.” Quả thế, kẻ lui người tới quá đông, nên các ông cũng chẳng có thì giờ ăn uống nữa. Vậy, thầy trò xuống thuyền đi lánh riêng ra một nơi hoang vắng. Thấy các ngài ra đi, nhiều người hiểu ý, nên từ khắp các thành, họ cùng nhau theo đường bộ chạy đến nơi, trước cả các ngài. Ra khỏi thuyền, Đức Giêsu thấy một đám người rất đông thì chạnh lòng thương, vì họ như bầy chiên không người chăn dắt. Và Người bắt đầu dạy dỗ họ nhiều điều.

Vì bấy giờ đã khá muộn, các môn đệ đến gần Người và thưa: “Ở đây hoang vắng và bây giờ đã khá muộn. Xin Thầy cho dân chúng về, để họ vào thôn xóm và làng mạc chung quanh mà mua gì ăn.” Người đáp: “Thì chính anh em hãy cho họ ăn đi! “Các ông nói với Người: “Chúng con phải đi mua tới hai trăm quan tiền bánh mà cho họ ăn sao?”. Người bảo các ông: “Anh em có mấy chiếc bánh? Đi coi xem!”. Khi biết rồi, các ông thưa: “Có năm chiếc bánh và hai con cá.” Người ra lệnh cho các ông bảo mọi người ngồi thành từng nhóm trên cỏ xanh. Họ ngồi xuống thành từng đám, chỗ thì một trăm, chỗ thì năm mươi. Người cầm lấy năm chiếc bánh và hai con cá, ngước mắt lên trời, dâng lời chúc tụng, rồi bẻ bánh ra, trao cho môn đệ để các ông dọn ra cho dân chúng. Người cũng chia hai con cá cho mọi người. Ai nấy đều ăn và được no nê. Người ta thu lại những mẩu bánh được mười hai thúng đầy, cùng với cá còn dư. Số người ăn bánh là năm ngàn người đàn ông.

Các con thiếu nhi thương mến,

Trong bài đọc thứ nhất hôm nay, Thiên Chúa trách những mục tử bất tài và thất đức: chỉ biết vụ lợi, sống trên xương máu của các con chiên. Và dẫn đến hậu quả thật tai hại cho đoàn chiên là dân Israel: họ phải bị lưu đày, Giêrusalem bị chiếm đóng, đền thờ bị phá đổ.

Thiên Chúa là Đấng tốt lành, Ngài không bỏ mặc cho đoàn chiên tan tác. Ngài đứng ra chăm sóc cho đoàn chiên. Ngài quy tụ đoàn chiên rải rác khắp nơi về và dẫn chúng tới đồng cỏ xanh tươi, về dòng suối mát trong. Ngoài ra, Thiên Chúa còn hứa sẽ ban cho họ những mục tử tốt lành để chăm sóc. Đặc biệt, Thiên Chúa còn hứa ban cho họ một vị minh quân khôn ngoan tài giỏi, chính trực công minh.

Lời hứa đó Thiên Chúa đã thực hiện nơi Đức Giêsu. Ngài là vị mục tử tốt lành.

Trong bài Tin mừng tuần trước, chúng con thấy Chúa Giêsu quan tâm đến người khác trong việc sai các ông đi làm cho người khác được hạnh phúc. Tuần này, thông cảm với sự mệt nhọc của các tông đồ trong khi thi hành sứ vụ cao cả đó, Chúa Giêsu bảo: “Các con hãy lui vào nơi vắng mà nghỉ ngơi”.

Các con thương, không chỉ Chúa Giêsu quan tâm tới các tông đồ. Chúa còn biểu lộ tình yêu của Ngài với tất cả đám đông dân chúng: “Chúa nhìn thấy đám đông dân chúng thì lại động lòng thương xót”. Chúa tiếp dân chúng để cho các tông đồ nghỉ ngơi, Chúa còn giảng dạy họ nhiều điều.

Các con thương,

Không chỉ ngày xưa Chúa Giêsu quan tâm tới mọi người. Ngày nay Thiên Chúa vẫn là vị mục tử tốt lành của chúng con. Ngài chăm sóc từng người chúng con như đã nói: “Ta là mục tử tốt lành, ta biết các chiên ta và các chiên ta biết ta”. Tình thương của vị mục tử được thể hiện một cách cụ thể qua Lời Chúa và Mình Thánh Chúa. Thiên Chúa tiếp tục chăm sóc chúng ta qua Hội Thánh, Cha sở, quý sơ, cha mẹ, anh chị em và mọi người thân.

Các con thương,

Khi cảm nhận được tình thương và sự chăm sóc của Chúa Giêsu, cũng là lúc mời gọi các con hãy đáp đền tình thương bằng cách: mau mắn, siêng năng lãnh nhận Lời Chúa và Mình Chúa.

Luôn sống trong tâm tình con thảo với Giáo Hội là mẹ: qua việc vâng nghe lời hướng dẫn dạy bảo của quý Cha, thầy cô và cha mẹ. Đồng thời, luôn biết quan tâm và chia sẻ với anh chị em xung quanh mình.

Thực hành:

1. Cầu nguyện cho các nhu cầu cần thiết trong Giáo phận.

2. Đáp lại tình thương của Chúa bằng việc: vâng theo lời Chúa dạy...

Tâm niệm: Đức Giêsu thấy một đám người rất đông thì chạnh lòng thương, vì họ như bầy chiên không người chăn dắt. Và Người bắt đầu dạy dỗ họ nhiều điều.

Đi tìm kho báu: Mời các con cùng suy nghĩ và trả lời các câu hỏi sau

1. Chúa Giêsu đã dùng những gì làm phép lạ hóa bánh ra nhiều cho mọi người?

2. Dụ ngôn này giúp ta hiểu gì về tình thương của Chúa?
3. Ngày nay Thiên Chúa yêu thương chúng ta như thế nào?

Lm. Nguyễn Ngọc Long