PDA

View Full Version : Phát hành Windows XP và Office 2003 tiếng Việt



tuoitrecali
04-03-2005, 11:32 AM
Phát hành Windows XP và Office 2003 tiếng Việt


Hợp tác giữa Bộ Bưu chính viễn thông và Microsoft.

Một trong những nội dung của Biên bản ghi nhớ được ký kết sáng nay tại Hà Nội giữa Microsoft và Bộ Bưu chính viễn thông là xúc tiến phổ cập công nghệ thông tin tới ngư?i dân Việt Nam thông qua việc Việt hóa các sản phẩm phần m?m của hãng.

"Phiên bản tiếng Việt của bộ Windows XP và Office 2003 sẽ được ra mắt vào 12/4 tại Hà Nội và 14/4 tại TP HCM, tạo đi?u kiện cho ngư?i dùng trong nước tiếp cận và ứng dụng công nghệ thông tin (CNTT) một cách thuận lợi hơn vì giảm thiểu được những cản trở v? mặt ngôn ngữ khi phải dùng giao diện tiếng Anh như trước đây", ông Nguyễn ?ức Hoàng, Giám đốc marketing của Microsoft, cho biết.

Theo ông Hoàng, đây là giải pháp đưa thêm vào cùng với phiên bản tiếng Anh và được cài miễn phí cho ngư?i mua. Từ 12/4, ngư?i dùng sản phẩm chính hãng cũng có thể truy cập vào địa chỉ: http://www.microsoft.com để tải v? sử dụng (dung lượng 5 MB). "Nếu tính theo số lượng từ được Việt hóa thì trong Windows XP có 270.000 từ, Office còn nhi?u hơn thế", ông Hoàng khẳng định.

Với việc chính thức ký Biên bản ghi nhớ nhằm mở đư?ng cho hợp tác đa phương diện với Bộ Bưu chính Viễn thông, công ty Microsoft sẽ hỗ trợ các dự án tin h?c hóa hành chính nhà nước và chính phủ điện tử thông qua hoạt động chuyển giao công nghệ cho các chuyên gia CNTT của cơ quan Chính phủ. Microsoft còn cam kết hỗ trợ Bộ trong khuyến khích bảo hộ quy?n sở hữu trí tuệ, thực hiện chương trình đào tạo chuyên môn để tăng cư?ng khả năng bảo mật thông tin của Chính phủ, và triển khai các dự án hỗ trợ cộng đồng thông qua các chương trình từ thiện tại Việt Nam.

kh33
04-17-2005, 08:54 PM
Day la mot tin vui cho ngươi Viet. Vi trong ban tieng Anh co mot so thuat ngu chuyen nganh ma khong phai ai cung co the hieu dươc. Mong bac Bill lien tuc cap nhat va cai tien cho ban WinXP phien ban tieng Viet lien tuc cai tien cho phu hop voi ngươi Viet hon

hoanghuy_germany
05-05-2005, 06:30 PM
va cung la môt tin buôn cho ?ất nươc viêt nam, công nhân nêu co thi cung toto thât , tơt cho nhung ngư?i gia thội nêu la thanh niên thi minh khuyen nen ko dung thi tốt hơn..

Vang Trang Dem
05-05-2005, 06:56 PM
? của Hoang Huy là : Nếu dùng bản đó thì có thể làm ảnh hưởng đến việc tiếp cận trong việc h?c anh ngữ hả hihihi , cũng có thể một phần thôi

VietLang
05-06-2005, 02:27 PM
VL lo nhất là tiếng Việt ngày càng sa thoái.

Nói thiệt, tiếng Việt ở VN bây gi? nói sai hết rồi, dùng từ dùng chữ b? cả sách vở.

Chuyện không gì thì dùng chữ dao to búa lớn, chuyện lớn xảy ra thì viết câu không thành cú, nói chẳng nên l?i.

Dùng sai chữ, thí dụ điển hình nhất là hai chữ phần cứng và phần m?m. Có lẽ bây gi? không còn ai hiểu những chữ đó, tiếng lóng tượng trưng cho cái gì sao?

Phần m?m là của nữ giới, phần cứng là của nam nhân.

yeuemngandoi27
05-06-2005, 02:33 PM
Vl giải thích hay quá ta. hehehehe, nghe VL nói mới nhớ ra, từ rày hổng dám dùng Phân Cứng, Phân M?m nữa (? lộn, lại sai rùi, Phần Cứng, Phần M?m), chỉ dùng Hardware và Software thui. hihihihihi.
Dzưng mà, theo VL thì hai từ này phải dịch sau đây?

kh33
05-06-2005, 03:28 PM
Toi dang cho xem phan hoi tu ngoui dung xem co nen chuyen sang dung hay khong

VietLang
05-06-2005, 04:41 PM
Vl giải thích hay quá ta. hehehehe, nghe VL nói mới nhớ ra, từ rày hổng dám dùng Phân Cứng, Phân M?m nữa (? lộn, lại sai rùi, Phần Cứng, Phần M?m), chỉ dùng Hardware và Software thui. hihihihihi.
Dzưng mà, theo VL thì hai từ này phải dịch sau đây?

Chữ này tiếng Việt không có, cũng giống như chữ "nghiệp" như nghiệp quả (không phải ngh? nghiệp) tiếng Anh không có.

Ngư?i Tàu dịch software là nhu liệu, hardware là cương liệu. Tuy không được chính xác, nhưng tạm dùng.

nonames
05-18-2005, 07:10 AM
Hay đó
thông tin thật tuyết v?i
Cảm ơn m?i ngư?i nhi?u

viet_an
05-20-2005, 07:27 PM
Tiếng việt có vẽ thông tin đem đến ít hơn , khó diễn tả hơn

yeuemngandoi27
05-20-2005, 10:46 PM
Tiếng việt có vẽ thông tin đem đến ít hơn , khó diễn tả hơn
Nói thế không đúng, khó có thể so sánh hai ngôn ngự
Tiếng Việt mình cũng giàu và đẹp lắm chứ. Chẳng hạn như các đại từ đó, tiếng Anh chỉ có một đại từ thì tiếng Việt có tới các chục từ cùng loại.
Yeuem không nhớ chính xác ai đó đã nói rằng sáng tác nhạc bằng tiếng Việt dễ hơn tiếng Anh, vì tiếng Việt có sẵn tính nhạc trong đó. Làm gì có ngôn ngữ nào có được nét độc đáo đó đâu.

VietLang
05-22-2005, 12:57 AM
Sỡ dĩ tiếng Việt rất khó dịch được những chữ khoa h?c vì các nhà phát minh, khoa h?c gia v.v. không phải là ngư?i Việt Nam.

Quốc gia nào đứng đầu trên thế giới v? khoa h?c kỹ thuật?

Mỹ

Mỹ nói tiếng gì?

Nói tiếng Anh.

Do đó, khi h? phát minh ra cái gì mới, h? tự ý đặt tên. Thế giới đ?c theo. Mình đi sau ngư?i ta thì chịu thiệt thòi. Thí dụ như nếu ngư?i Việt mình mà sáng chế cái computer đầu tiên và g?i nó là con ếch, thì thế giới sẽ bắt chước g?i là con ếch (frog) thay vì computer.

emmeo
05-31-2005, 02:22 AM
Không biết giá của chương trình mới này là bao nhiêu?

quangminh610
07-08-2005, 04:55 PM
lam cách nào có thể loát miễn phí

BangChu
07-12-2005, 09:42 PM
hix, tôi dùng rồi mà chán lắm cơ, hơi lạ chút v? từ ngữ, theo tôi thì cứ dùng tiếng anh là tốt nhất, tiếng việt chi nên dành cho những ngư?i mới bắt đầu use computer or nhung ngươi khong biết tiếng anh.

thanhlong_12c3
10-14-2005, 02:23 AM
Huynh nào cần không. Tui có nè ....

ronaldo
10-16-2005, 10:08 PM
Thành Long có upload lên share cho m?i ngư?i đi, rất nhi?u bạn đang cần đó. Thank!

monkey
10-17-2005, 06:31 PM
Cần gì mà up choy. Chạy ra các dịch vụ mua có 8000vnd

Vang Trang Dem
10-18-2005, 12:46 AM
Chỉ có VN mới có cái đó thôi chứ ở ngoài nước làm gì có cái dụ ăn cắp đưa ra CD như thế

ronaldo
10-18-2005, 11:10 PM
trùi! sao các bác vạch áo cho ngư?i xem lưng thế, Microsoft đến VN đòi ti?n bi gi? :D