Giàn Thiên Lý Đã Xa - Kiều Nga

Violin hòa tấu của Nigel Kennedy


Sáng tác: Paul Simon

Tội nghiệp thằng bé cứ nhớ thương mãi quê nhà
Giàn thiên lý đã xa, đã rời xa
Đứa bé lỡ yêu, đã lỡ yêu cô em rồi
Tình đã quên mỗi sớm mai lặng trôi
Này nàng hỡi! nhớ may áo cho người
Giàn thiên lý đã xa tít mùi khơi
Tấm áo cắt ngay, đã cắt trên khăn lụa là
Là chiếc chăn đắp chung những ngày qua
Giờ đã đến lúc tan ánh mặt trời
Giàn thiên lý đã xa mãi người ơi!
Lắp đất, hố tôi, lắp với đôi tay cô nàng
Thì hảy chôn, trái tim non buồn thương.

+++++++++
Scarborough Fair
Music: Paul Simon
Lyrics: English Folks Song
Are you going to Scarborough Fair:
Parsley, sage, rosemary and thymẹ
Remember me to one who lives therẹ
She once was a true love of minẹ
On the side of a hill in the deep forest green.
Tracing of sparrow on snow-crested brown.
Blankets and bedclothes the child of the mountain
Sleeps unaware of the clarion call.
Tell her to make me a cambric shirt:
Parsley, sage, rosemary and thyme;
Without no seams nor needle work,
Then shéll be a true love of minẹ
On the side of a hill a sprinkling of leaves.
Washes the grave with silvery tears.
A soldier cleans and polishes a gun.
Sleeps unaware of the clarion call.
Tell her to find me an acre of land:
Parsley, sage, rosemary and thyme;
Between the salt water and the sea strand,
Then shéll be a true love of minẹ
War bellows blazing in scarlet battalions.
General order their soldiers to kill.
And to fight for a cause theýve long ago forgotten.
Tell her to reap it with a sickle of leather:
Parsley, sage, rosemary and thyme;
And gather it all in a bunch of heather,
Then shéll be a true love of minẹ